Кафедра слов’янських мов та кафедра загального та германського мовознавства Факультету філології розпочала роботу «Перекладацької майстерні», у якій упродовж навчального року щомісяця перекладачі-практики ділитимуться своїм досвідом зі студентами. Робота такої «Перекладацької майстерні» запланована в рамках навчальних дисциплін перекладознавчого блоку для всіх курсів як бакалаврського, так і магістерського рівнів освіти. Ми запрошуватимемо перекладачів як з англійської мови, так і з польської мови.
Прикметно, що сьогодні першу зустріч у рамках “Перекладацької майстерні” відкрив легендарний український перекладач Сергій Тюпа, який у перекладацьких колах України відзначається великою повагою серед колег, також є випускником нашого університету, перекладачем, що володіє кількома мовами, серед яких англійська і польська.
Пан Сергій розповів студентам про свій шлях до перекладача, види перекладу та їх особливості, поділився особистим досвідом перекладу зустрічей на найвищому рівні, ознайомив з труднощами дипломатичного перекладу та курйозами, пов’язаними з міжкультурною комунікацією. Описав свої емоції і враження від перекладу трансляції кінопремії “Оскар”, на якій переміг фільм “20 днів у Маріуполі”.
На завершення пан Сергій дав поради для студентів, як знайти свій шлях у перекладознавстві: з чого розпочинати, де шукати роботу, як розвиватися та від чого залежить добрий переклад. Зокрема розповів про свій подкаст на YOUTUBE “
де відомі перекладачі діляться своїм перекладу.