Перекладацька майстерня: лекція Наталії Вівчар

07 лютого 2025 року в рамках роботи «Перекладацької майстерні» відбулася четверта гостьова лекція, яку провела присяжний перекладач з / на української на польську мову,  фахівець з медичного перекладу та викладач медичної польської мови Наталія Вівчар. Гостя розповіла про відмінність звичайного і присяжного перекладу, обсяг обов’язків, види документів, правила оформлення перекладу, розцінки та нормативно-правові документи, які регулюють роботу присяжного перекладача. Студенти мали змогу взяти участь в практичній частині і спробували проаналізувати найчастіші помилки, які виникають при перекладі документів, зокрема  з іменами та прізвищами, власними назвами. На завершення пані Наталя відповіла на запитання студентів, дала поради, як себе знайти в перекладацькій діяльності.

До слова, Наталія Вівчар є випускницею-полоністкою кафедри слов’янських мов Прикарпатського національного університету імені Василя Стефаника, тому й охоче взяла участь у “Перекладацькій майстерні”, на якій упродовж навчального року щомісяця перекладачі-практики діляться своїм досвідом зі студентами. Робота такої “Перекладацької майстерні” запланована в рамках навчальних дисциплін т.зв. «перекладознавчого блоку» для усіх курсів як бакалаврського, так і магістерського рівнів освіти.