Перекладацька майстерня: лекція Наталії Вівчар

10 вересня відбулася перша відкрита лекція в 2025-2026 н.р. в рамках «Перекладацької майстерні», яку започаткувала кафедра слов’янських мов минулого року, де фахівці-практики діляться своїм досвідом зі студентами. У відкритій лекції взяли участь здобувачів 3-4 курсів ОР бакалавр ОП «Польська мова і література та англійська мова» та 1-2 курсів ОР магістр ОП «Польська мова і література та англійська мова, переклад».  Ця зустріч була присвячена тонкощам усного перекладу. Своїм досвідом та “закуліссям” роботи усного перекладача поділилася Наталія Вівчар – присяжний перекладач, фахівець з медичного перекладу, випускниця нашого Факультету філології. Здобувачі  ознайомилися з типами усного перекладу, де потрібен присяжний усний переклад, а де звичайний, типовими помилками та труднощами у роботі перекладача. Особливу увагу лекторка присвятила практичній частині, де здобувачі мали змогу попрактикувати себе у скорописі (нотатках) перекладача під час здійснення усного перекладу у суді.

Дякуємо за цікаву лекцію та співпрацю, адже досвід фахівців у навчанні здобувачів надзвичайно важливий!