Бусіло Саманта

магістр філології,

старший викладач

 

Персональна інформаціяCVОсновні публікаціїНавчально-методична діяльністьДіяльністьКонтакти

Закінчила польську філологію та українську філологію у Варшавському університеті (2005). Старший викладач у кафедрі слов’янських мов Прикарпатського університету, на післядипломних студіях у Варшавському університеті та в Польській академії наук. Викладач, методист, член групи експертів Державної комісії з підтвердження знання польської мови як іноземної, експерт Національного агентства академічного обміну РП. Авторка та співавторка навчальних матеріалів з польської мови як іноземної: підручників, тестів, онлайн-курсів (зокрема, «Моя дитина в польській школі», «Хочу працювати в Польщі», «Риби, жаби, раки чи Рупаки?», «Silva rerum»).

Авторка та координаторка освітніх проєктів, що популяризують польську мову в Україні, фінансованих коштами Сенату РП, Канцелярії прем’єра Ради Міністрів РП та NAWA (у 2004–2023 рр.) у співпраці з Центром польської культури та європейського діалогу, Варшавським університетом та Польською академією наук. Методист понад 20 освітніх проєктів, фінансованих коштами Європейського Союзу (EFS, EFU), Сенату РП та Канцелярії прем’єра Ради Міністрів РП (у тому числі двох, відзначених європейським знаком якості European Language Label).

Авторка наукових статей у галузі мовознавства та глотодидактики, присвячених мовi цінностей, методиці викладання спеціалізованих мов, формуванню академічних компетентностей у глотодидактичній перспективі.

 

Саманта Бусіло 

 

Освіта
від 2015 до сьогодні

 

1997 – 2005

Варшавський Університет, Факультет Полоністики, аспірантура в Інституті Прикладної Полоністики, Кафедра Мовної Комунікації і Глоттодидактики

 

Варшавський Університет, Факультет Полоністики, польська філологія, диплом магістра, вчительська спеціалізація і глоттодидактична спеціалізація (оцінка: відмінно)

 

1997 – 2002

 

Варшавський Університет, Факультет Прикладної Лінгвістики і Східнослов’янської Філології, українська філологія, диплом магістра (оцінка: відмінно)

Дидактично-науковий досвід
від 2013 до сьогодні

 

від 2013 до сьогодні

 

від 2008 до 2015

 

від 2006 до сьогодні

 

від 2015 до сьогодні

 

 

Інститут Прикладної Полоністики Варшавського Університету, проведення занять з міжкультурної освіти та тестування і оцінювання мовних компетенцій в рамках глоттодидактичної післядипломної освіти, а також на стаціонарі на полоністиці

 

екзаменатор, автор тестових завдань, Державна Комісія Посвідчення Знання Польської Мови як Іноземної при Міністерстві Науки і Вищої Освіти

 

методист польської мови як іноземної, Фундація Науки Іноземних Мов „Linguae Mundi, 

опрацювання дидактичної бази, а також реалізація 13 навчальних проектів, направлених до іммігрантів, студентів закордонних

полоністик,полонійної молоді, створення стандартів методичних курсів полської мови (польської мови як іноземної,

польської мови з елементами професійної і національної орієнтації, літньої школи польської мови і польської культури);

авторство програм навчання, інструментів мовного аудиту, дидактичних матеріалів

 

лектор польської мови, Фундація Науки Іноземних Мов „Linguae Mundi,  проведення курсів для

багатонаціональних груп з різним рівнем знання польської мови, в тому числі підготовчих курсів до державних екзаменів,

що посвідчують знання польської мови як іноземної

 

 

лектор польської мови як іноземної, Ліцей ім. С. Батори в Варшаві

2004 – 2006

 

2008 –   2012

 

 

 

Старший викладач, Прикарпатський Національний Університет ім. В. Стефаника, Україна (делегатура МНіВО),

авторство програм навчання, проведення занять з теоретичної граматики польської мови, культури польської мови, польської

стилістики, методики навчання польської мови як іноземної,

реалізація навчальних проектів, підтримка діяльності Полоністичного Центру і Кафедри Славістики в області промоції

польської культури, співпраця з польськими навчальними закладами, організаціями, товариствами, дипломатичними одиницями

Іноземні мови 
українська,  вільне володіння

англійська, середньо-просунутий

французька,  початковий

російська,  початковий

 

2016

 

2015

 

2013 – 2016

 

2013

 

2012

 

VII 2007

 

2007

 

2006

 

2006

2016

2015

 

2015

 

2011

 

2010

 

 

 

Курси, навчання

 

Навчання для екзаменаторів, що виконують функцію голови комісії, Державна Комісія Посвідчення Знання

Польської Мови як Іноземної, МНіВО

 

Навчання для екзаменаторів, Telc Polish B1/B2 School, Екзаменаційний Центр Telc УІТтМ Жешув, ліцензія

 

Навчання для авторів сертифікаційних завдань і екзаменаторів Державної Комісії Посвідчення Знання

Польської Мови як Іноземної, МНіВО

 

Інтерактивні онлайн курси в Moodle, Навчання Онлайн, Пшемислав Стенцель

 

Оцінка письмових та усних висловлювань і стандарти екзаменаційних вимог польської сертифікації,
доктор Івона Яновска, Центр Польської Мови і Культури, Ягеллонський Університет,  (організоване Фундацією

Науки Іноземних Мов „Linguae Mundi”)

 

Moodle в навчанні іноземних мов, WEBLANG, Павел Стенцель 

 

Капелюхи лектора IV i V, методичні семінари для лекторів, організовані Товариством PASE

 

Семінари „Проблеми Мультикультуралізму і методи роботи на перехресті культур”

організовані Факультетом Суспільної Політики Мазовецького Воєводського Департаменту

 

Підготовчий курс для кандидатів на закордонних лекторів польської мови як іноземної,

організований Центром Навчання Польської Мови і Культури для Полонії і Іноземців, UMCS, диплом (оцінка: дуже добре)

 

Публікації

 

Дидактичні матеріали до навчання польської мови як іноземної

 

Моя дитина в польській школі. Підручник комунікаційний для навчання польської мови

як іноземної для батьків і опікунів., ред. С. Бусіло,С. Бусіло, А. Вісьнєвска

– Підручник студента., II видання

– Дидактичні матеріали для вчителя, I видання

 

PolishLab.pl, платформа для тестування і навчання польської мови як іноземної, авторство методичного фундаменту зінтегрованої бази матеріалів, верифікація тестових завдань

 

Polygloto Polish online, початковий інтерактивний курс польської мови як іноземної онлайн, www.polygloto.com

 

Тестуємо в Linguae Mundi, ред. Маґда Ґрюцмахер (Magda Grűtzmacher), нотатки для навчання польської мови

як іноземної створено на потреби курсу ПМяІ з елементами знань про Польщу і професійної орієнтації в рамках

проекту співфінансованого з фондів EFU, MUW і державного бюджету, авторство тестових завдань до нотаток

 

По-польськи в Linguae Mundi, редакція і співавторство нотаток для навчання польської мови як іноземної

створено на потреби курсу ПМяІ з елементами знань про Польщу і професійної орієнтації в рамках проекту

співфінансованого з фондів EFU, MUW і державного бюджету

 

Наукові статті

 

Semantyka  przymiotnika „dojrzały” we  współczesnej  polszczyźnie  na  podstawie  danych  Korpusu  Języka  Polskiego

(Семантика прикметника «дозрілий» в сучасній польській мові на основі даних Корпусу Польської Мови)  PWN, [w:]

Prace Filologiczne, Warszawa, 2006, t.51, s.41-63

M. Łesiuk, S. Busiło, Polonistyka na Uniwersytecie Przykarpackim im. Wasyla Stefanyka w Iwano-Frankowsku

(Полоністика в Прикарпатському Університеті ім. Василя Стефаника в Івано-Франківську),
[w:] Postscriptum polonistyczne, red. R. Cudak,  Katowice, 2009, s.233-237

Kursy języka polskiego jako obcego w „Linguae Mundi” próbą odpowiedzi na potrzeby językowe migrantów

(Курси польської мови як іноземної в „Linguae Mundi” спроба відповіді на мовні потреби мігрантів),
[w:] Glottodydaktyka polonistyczna w obliczu dynamiki zmian językowo-kulturowych i potrzeb społecznych,
red. J. Mazur, A. Małyska, K. Sobstyl, Lublin, 2013, t.1, s.221-229

Moje dziecko w polskiej szkole – podręcznik skrojony na miarę (Моя дитина в польській школі – зшитий підручник на замовлення),

участь в конференції Język polski jako drugi kod komunikacyjny w Polsce (Польська мова як другий комунікаційний код в Польщі)

організованої Інститутом Прикладної Полоністики Варшавського Університету і Фундацією Науки Іноземних Мов „Linguae Mundi”,

післяконференційний том під редакцією проф. доктора Станіслава Дубіша, опрацьовується, Варшава 2015

 

 

WIDZĘ CIĘ, CZYLI O KOMPETENCJACH LEKTORA JĘZYKA POLSKIEGO DLA UCHODŹCÓW, // Języki obce w szkole, 1/2017

http://jows.pl/artykuly/widze-cie-czyli-o-kompetencjach-lektora-jezyka-polskiego-dla-uchodzcow

 

Odczarować imigrantów, czyli o słuchaczach kursów języka polskiego widzianych oczami lektorów (Відчарувати імігрантів,

або про слухачів курсів польської мови очима лекторів), //Wyzwania glottodzdaktyki polonistycznej. Życie zaczyna się

po sześćdziesiatce, Warszawa 2017, s. 86-103

https://www.academia.edu/38244223/Wyzwania_glottodydaktyki_polonistycznej._%C5%BBycie_zaczyna_si%C4%99_

po_sze%C5%9B%C4%87dziesi%C4%85tce_-_Wst%C4%99p

 

 

Cudzoziemiec w urzędzie – elementy języka prawa i administracji publicznej dla imigrantów (Іноземець в службових офісах –

елементи мови закону і публічної адміністрації для іммігрантів), // Acta Unicersitatis Lodziensis.

Ksytałcenie polonistzczne cudzoziemców., t. 24, Lódź, sd.

https://czasopisma.uni.lodz.pl/kpc/article/view/2477/2075

Нагороди і відзнаки

 

2015

 

2014

 

European Language Label (Європейський Знак Інновації в області Навчання Іноземних Мов)

Навчальний проект, спрямований до сімей мігрантів Мама, тато, я і мій вчитель. Мовно-культурна освіта мігрантів:

дошкільнят і їх батьків та вчителів дошкільного виховання як шанс на освітній успіх та інтеграцію;

виконувана роль в проекті: методист навчання польської мови як іноземної

 

European Language Label (Європейський Знак Інновації в області Навчання Іноземних Мов),

навчальний проект, спрямований до мігрантів Мовна і профеійна освіта як шанс на успішну інтеграцію;

виконувана роль в проекті: методист навчання польської мови як іноземної

 

Наукові зацікавлення

Методика навчання польської мови як іноземної; стандарти мовних тестів; програми навчання польської мови як іноземної;

комунікативний і завданнєвий підхід в навчанні іноземних мов;

Культурні умови освітнього успіху в навчанні і вивченні іноземних мов ;

мовна картина світу, мова цінностей;

 

Основні публікації

Samanta Busiło 

ORCID: 0000-0003-3606-8894

Статті:
(1) Opis operacji mentalnych i procesu badawczego w dyskursie naukowym w
perspektywie glottodydaktycznej (propozycja inwentarza leksykalnego), w: „Poradnik
językowy” 10/2024, red. S. Dubisz, s. 64-81, DOI: 10.33896/PorJ.2024.10.4
(SCOPUS)
https://www.journals.polon.uw.edu.pl/index.php/pj/article/view/1712/1182
(2) Лазарович О., Бусіло С. Прикметник “зрілий / дозрілий” у польській та українській
картинісвіту. Прикарпатський вісник НТШ. Слово. 2024. № 19 (71). С. 101-114.
https://pvntsh.nung.edu.ua/index.php/word/article/view/1961/1892

(3) Mediacja tekstowa w rozwijaniu językowych kompetencji akademickich studentów z
Ukrainy (na przykładzie abstraktu), w: „Poradnik językowy” 10/2022, red. S. Dubisz,
s. 215-233, DOI: 10.33896/PorJ.2022.10.13 (SCOPUS)
http://www.poradnikjezykowy.uw.edu.pl/wydania/poradnik_jezykowy.799.2022.10.14_Busilo
.pdf

(4) Gatunki naukowe i dydaktyczne w edukacji polonistycznej na Ukrainie), w: „Poradnik
językowy” 1/2022, red. S. Dubisz, s. 226247, DOI: 10.33896/PorJ.2022.1.12
(SCOPUS)
http://www.poradnikjezykowy.uw.edu.pl/wydania/poradnik_jezykowy.790.2022.01.13-
S.Busilo.pdf

(5) Język polski jako obcy w odmianie akademickiej ogólnej dla studentów z Ukrainy –
nowe wyzwania w glottodydaktyce polonistycznej, w: „Polonistyka w świetle tradycjii
wyzwań współczesności”, red. I. Bundza, A. Krawczuk, Львівський національний
університетімені Івана Франка, 2021, ISBN 978-617-598-145-0, s. 430-444
https://www.researchgate.net/publication/378315786_Jezyk_polski_jako_obcy_w_odmianie_
akademickiej_ogolnej_dla_studentow_z_Ukrainy_-
_nowe_wyzwania_w_glottodydaktyce_polonistycznej

(6)

(7) Cudzoziemiec w urzedzie – elementy jezyka prawa i administracji publicznej
dla imigrantow,Acta UniversitatisLodziensis. Ksztalcenie Polonistyczne
Cudzoziemcow T. 24, Lodz 2017 (SCOPUS)
https://www.researchgate.net/publication/321791929_Cudzoziemiec_w_urzedzie_El
ementy_jezyka_prawa_i_administracji_publicznej_w_programach_nauczania_j
ezyka_polskiego_jako_obcego

(8) Semantyka przymiotnika „dojrzały” we  współczesnej  polszczyźnie
na  podstawie  danych  Korpusu  Języka  Polskiego (Семантика прикметника
«дозрілий» в сучасній польській мові на основі даних Корпусу Польської
Мови)  PWN, [w:] Prace Filologiczne, Warszawa, 2006, t.51, s.41-63
https://www.researchgate.net/publication/373019672_Semantyka_przymiotnika_DOJRZALY_we_wsp
olczesnej_polszczyznie_na_podstawie_danych_Korpusu_Jezyka_Polskiego_PWN
(9) Kursy języka polskiego jako obcego w „Linguae Mundi” próbą odpowiedzi na
potrzeby językowe migrantów (Курси польської мови як іноземної в „Linguae
Mundi” спроба відповіді на мовніпотреби мігрантів), [w:] Glottodydaktyka
polonistyczna w obliczu dynamiki zmian językowo-kulturowych i potrzeb
społecznych, red. J. Mazur, A. Małyska, K. Sobstyl, Lublin, 2013, t.1, s.221-229
(9) WIDZĘ CIĘ, CZYLI O KOMPETENCJACH LEKTORA JĘZYKA POLSKIEGO DLA
UCHODŹCÓW, // Języki obce w szkole, 1/2017http://jows.pl/artykuly/widze-
cie-czyli-o-kompetencjach-lektora-jezyka-polskiego-dla-uchodzcow
(10)
Odczarować imigrantów, czyli o słuchaczach kursów języka polskiego widzianyc
h oczami lektorów(Відчарувати імігрантів, або про слухачів курсів польської
мови очима лекторів), //Wyzwania glottodzdaktyki polonistycznej. Życie
zaczyna się po sześćdziesiatce, Warszawa 2017, s. 86-103. https://
www.academia.edu/38244223 /
Wyzwania_glottodydaktyki_polonistycznej._%C5%BBycie_zaczyna_si%C4%99_p
o_sze%C5%9B%C4%87dziesi%C4%85tce_-_Wst%C4%99p
(11) Moje dziecko w polskiej szkole – podręcznik skrojony na miarę
(Моя дитина в польській школі – зшитий підручник на замовлення),
участь в конференції Język polski jako drugi kod komunikacyjnyw Polsce
(Польська мова як другий комунікаційний код в Польщі) організованої
Інститутом Прикладної Полоністики Варшавського Університету і
Фундацією Науки Іноземних Мов „Linguae Mundi”, післяконференційний
том під редакцією проф. доктора Станіслава Дубіша, опрацьовується,
Варшава 2015.
(12) Cudzoziemiec w urzędzie –
elementy języka prawa i administracji publicznej dla imigrantów (Іноземець в
службових офісах – елементи мови закону і публічної адміністрації для
іммігрантів), // Acta Unicersitatis Lodziensis. Ksytałcenie polonistzczne

cudzoziemców., t. 24, Lódź,
sd.https://czasopisma.uni.lodz.pl/kpc/article/view/2477/2075Łesiuk, S.
(13) Busiło S. Łesiuk M., Polonistyka na Uniwersytecie Przykarpackim im.
Wasyla Stefanyka w Iwano-Frankowsku (Полоністика в
Прикарпатському Університеті ім. Василя Стефаника в Івано-
Франківську),
[w:] Postscriptum polonistyczne, red. R. Cudak,  Katowice, 2009, s.233-237

Підручники
(1) Busiło S., Roćko A., Olechowska M., Duda K., Koperska M., „Ryby, żaby raki
czy Rupaki? Złota dziesiątka poezji polskiej na lekcjach języka polskiego jako
obcego/drugiego” , 2023, Wydawnictwo Instytutu Badań Literackich PAN,
ISBN: 978-83-67637-16-9
https://ibl.waw.pl/pl/nauka-i-badania/podreczniki2

(2) Busiło S., Silva rerum, teksty kultury w dydaktyce języka polskiego jako
obcego/drugiego/odziedziczonego, 2024, Warszawa, Fundacja „Wolność i
Demokracja”
https://www.pcen.gda.pl/files/download/14687/SB_komplet_29_I_cmp.pdf

(3) Chcę pracować w Polsce, S. Busiło, A. Wiśniewska, A. Kokot, Fundacja Nauki
Języków Obcych „Linguae Mundi”, Warszawa, 2015
(4) Moje dziecko w Polskiej, S. Busiło, A. Wiśniewska, Fundacja Nauki Języków
Obcych „Linguae Mundi”, Warszawa, 2014
(5) Po polsku w Linguae Mundi, S. Busiło, A. Brańko, Fundacja Nauki Języków Obcych
„Linguae Mundi”, Warszawa, 2008

Мовний редактор наукової монографії: POLSKO-UKRAIŃSKIE SPOTKANIA POLONISTYCZNE:
JĘZYK-LITERATURA-GLOTTODYDAKTYKA;  Copyright by Towarzystwo Kultury Języka, Instytut
Polonistyki Stosowanej UW  and Dom Wydawniczy ELIPSA, Warszawa 2022

1. Samanta Busilo. Ryby, żaby, raki" czy "Rupaki Scenariusze lekcji języka polskiego jako obcego/drugiego dla uczniów w klasach V-VIII, red. Samanta Busiło, Agata Roćko, Samanta Busiło, Katarzyna Duda, Marta Koperska, Agata Roćko, Instytut Badań Literackich, Polska Akademia Nauk, Warszawa 2023
2. Samanta Busilo. JĘZYKOWE ŚRODKI OPISU OPERACJI MENTALNYCH I PROCESU BADAWCZEGO W DYSKURSIE NAUKOWYM W PERSPEKTYWIE GLOTTODYDAKTYCZNEJ (PROPOZYCJA INWENTARZA LEKSYKALNEGO), Poradnik językowy, 10/2024, Towarzystwo Kultury Języka, Dom Wydawniczy Elipsa, s. 64-81
3. Busiło S., Silva rerum, teksty kultury w dydaktyce języka polskiego jako obcego/drugiego/odziedziczonego, 2024, Warszawa, Fundacja „Wolność i Demokracja” URL: https://www.pcen.gda.pl/files/download/14687/SB_komplet_ 29_I_cmp.pdf

 

  1. Semantyka przymiotnika „dojrzaly” we wspolczesnej polszczyznie na podstawie danych Korpusu Jezyka Polskiego PWN, [w:] Prace Filologiczne, Warszawa, 2006, t.51, s.41-63,
  2. Cudzoziemiec w urzedzie – elementy jezyka prawa i administracji publicznej dla imigrantow,Acta UniversitatisLodziensis. Ksztalcenie Polonistyczne Cudzoziemcow T. 24, Lodz 2017
  3. Semantyka  przymiotnika „dojrzały” we  współczesnej  polszczyźnie  na  podstawie  danych  Korpusu  Języka  Polskiego (Семантика прикметника «дозрілий» в сучасній польській мові на основі даних Корпусу Польської Мови)  PWN[w:] Prace Filologiczne, Warszawa, 2006, t.51, s.41-63
  4. Kursy języka polskiego jako obcego w „Linguae Mundi” próbą odpowiedzi na potrzeby językowe migrantów (Курси польської мови як іноземної в „Linguae Mundi” спроба відповіді на мовні потреби мігрантів), [w:] Glottodydaktyka polonistyczna w obliczu dynamiki zmian językowo-kulturowych i potrzeb społecznych, red. J. Mazur, A. Małyska, K. Sobstyl, Lublin, 2013, t.1, s.221-229
  5. Moje dziecko w polskiej szkole – podręcznik skrojony na miarę (Моя дитина в польській школі – зшитий підручник на замовлення), участь в конференції Język polski jako drugi kod komunikacyjny w Polsce (Польська мова як другий комунікаційний код в Польщі) організованої Інститутом Прикладної Полоністики Варшавського Університету і Фундацією Науки Іноземних Мов „Linguae Mundi”, післяконференційний том під редакцією проф. доктора Станіслава Дубіша, опрацьовується, Варшава 2015.
  6.  WIDZĘ CIĘ, CZYLI O KOMPETENCJACH LEKTORA JĘZYKA POLSKIEGO DLA UCHODŹCÓW, // Języki obce w szkole, 1/2017http://jows.pl/artykuly/widze-cie-czyli-o-kompetencjach-lektora-jezyka-polskiego-dla-uchodzcow
  7. dczarować imigrantówczyli o słuchaczach kursów języka polskiego widzianych oczami lektorów (Відчарувати імігрантів, або про слухачів курсів польської мови очима лекторів), //Wyzwania glottodzdaktyki polonistycznej. Życie zaczyna się po sześćdziesiatce, Warszawa 2017, s. 86-103. https:// www.academia.edu/38244223 / Wyzwania_glottodydaktyki_polonistycznej._%C5%BBycie_zaczyna_si%C4%99_po_sze%C5%9B%C4%87dziesi%C4%85tce_-_Wst%C4%99p
  8. Cudzoziemiec w urzędzie – elementy języka prawa i administracji publicznej dla imigrantów (Іноземець в службових офісах – елементи мови закону і публічної адміністрації для іммігрантів), // Acta Unicersitatis Lodziensis. Ksytałcenie polonistzczne cudzoziemców., t. 24, Lódź, sd.https://czasopisma.uni.lodz.pl/kpc/article/view/2477/2075Łesiuk, S. Busiło, Polonistyka na Uniwersytecie Przykarpackim im. Wasyla Stefanyka w Iwano-Frankowsku (Полоністика в Прикарпатському Університеті ім. Василя Стефаника в Івано-Франківську),
    [w:] Postscriptum polonistyczne, red. R. Cudak,  Katowice, 2009, s.233-237
  9. GATUNKI NAUKOWE I DYDAKTYCZNE W EDUKACJI POLONISTYCZNEJ NA UKRAINIE, PORADNIK JĘZYKOWY NR 1/2022 DOI: 10.33896/PorJ.2022.1.12 (подана до друку)
  10. мовний редактор наукової монографії: POLSKO-UKRAIŃSKIE SPOTKANIA POLONISTYCZNE: JĘZYK-LITERATURA-GLOTTODYDAKTYKA  Copyright by Towarzystwo Kultury Języka, Instytut Polonistyki Stosowanej UW  and Dom Wydawniczy ELIPSA, Warszawa 2022

 

2013 – до сьогодні, екзаменатор, голова комісії, член робочої групи з питань тестування,
Державна Комісія Посвідчення Знання Польської Мови як Іноземної при Міністерстві Науки і
Вищої Освіти РП
2017 – до сьогодні, методист, координатор і тренер освітніх проєктів спрямованих до вчителів з
України, США, Великої Британії, Німеччини, у співпраці з Фондом "Wolność i Demokracja",
Фондом "Pomoc Polakom na Wschodzie", Центром Польської Культури та Європейського Діалогу,
Інститутом Розвитку Польської Мови ім. св. Максиміляна Колбего, фінаносованих
Консульствoм Генеральним РП у Львові, Канцелярією Прем’єр-міністра РП , Сенатом РП, м.ін.
Mówimy na B1! (2020), Piszemy na B1! (2019), Lektor budzikiem (2018), Lektor 2.0 (2017),
ABC polskiej klasy (2023, 2024).

2017-2023 рр. – навчання в аспірантурі. Варшавський університет. Інститут прикладної лінгвістики. Спеціальність “Мовознавство/глододидактика”
2020 – до сьогодні, ініціатор, координатор міжнародних освітніх грантових проєктів
спрямованих на студентів і молодих вчених з України, фінаcованих NAWA: Strefa przekładu
(2024), Studiuj i badaj po polsku (2023), Ryby, żaby, raki czy Rupaki? Złota dziesiątka poezji polskiej na
lekcjach języka polskiego jako obcego (2022), 9 wykładów dla polonistów: Język – Glottodydaktyka –
Translatoryka (2021), Dookoła języka i kultury – 9 wykładów dla polonistów (2020);
2020 – до сьогодні, експерт Національної Агенції Обміну Академічного NAWA РП

 

СЕРТИФІКАТИ:

Сертифікат. Samanta Busiło

Certyfikat_SamantaBusiło

Сертифікат Samanta Busiło

 Cертифікат. Samanta Busilo. Coursera

ГРАНТОВІ ПРОЄКТИ:
(1) Strefa przekładu. Warsztaty tłumaczeniowe dla studentów i młodych
naukowców (2024)
Projekt finansowany ze środków Narodowej Agencji Wymiany Akademickiej RP
pod honorowym patronatem Konsulatu Generalnego RP we Lwowie w
partnerstwie z Ośrodkiem Języka Polskiego i Kultury Polskiej Uniwersytetu w
Siedlcach.
функція: координатор від імені кафедрі слов’янських мов ПНУ

Проєкт Strefa Przekładu


Сайт проєкту:
https://sbusilo.wixsite.com/strefaprzekladu

(2) Studiuj i badaj po polsku (2023)
Projekt finansowany ze środków Narodowej Agencji Wymiany Akademickiej
RP w ramach programu Promocja języka polskiego (BJP/PJP/2023/1/00041) pod
patronatem honorowym Konsulatu Generalnego RP we Lwowie w partnerstwie z
Instytutem Polonistyki Stosowanej Uniwersytetu Warszawskiego.
функція: координатор від імені кафедрі слов’янських мов ПНУ

Сайт проєкту: https://sbusilo.wixsite.com/studiujpopolsku

Проєкт Studiuj i badaj po polsku

(3) Ryby, żaby, raki czy Rupaki? Złota dziesiątka poezji polskiej na lekcjach
języka polskiego jako obcego (2022)
Projekt finansowany ze środków Narodowej Agencji Wymiany Akademickiej RP w
ramach programu Promocja języka polskiego (BJP/PJP/2022/1/00007) pod
patronatem honorowym Konsulatu Generalnego RP we Lwowie w partnerstwie z
Instytutem Badań Literackich Polskiej Akademii Nauk.
функція: координатор від імені кафедрі слов’янських мов ПНУ
https://ksm.pnu.edu.ua/proiekt-ryby-zaby-raki-czy-rupaki-zlota-dziesiatka-poezji-polskiej-
na-lekcjach-jpjo/
Media:

http://bitly.pl/b28AK (Radio CKPIDE)
http://bitly.pl/I0fu6
Сайт проєкту:
https://sbusilo.wixsite.com/ryby

(4) 9 wykładów dla polonistów: Język – Glottodydaktyka – Translatoryka (2021)
Projekt finansowany ze środków Narodowej Agencji Wymiany Akademickiej RP
pod patronatem honorowym Konsulatu Generalnego RP w ramach programu
Promocja języka polskiego (BJP/PJP/2021/1/00026) we Lwowie w
partnerstwie z Instytutem Polonistyki Stosowanej Uniwersytetu Warszawskiego
“9 лекцій для полоністів”, програма реалізована кафедрою слов’янських мов факультету
філології Прикарпатського національного університету імені Василя Стефаника спільно з
інститутом прикладної полоністики Варшавського університету (Республіка Польща). Проект
здійснюється за підтримки Національного агентства з академічного обміну Республіки Польща
(NAWA) під патронатом Генерального Консульства РП у Львові.
функція: координатор від імені кафедрі словянських мов ПНУ
Про проєкт:
https://ckpide.eu/pl/component/search/?searchword=wyk%C5%82ad&searchphrase=
all&Itemid=101

(5) Dookoła języka i kultury – 9 wykładów dla polonistów (2020)

Projekt finansowany ze środków Narodowej Agencji Wymiany Akademickiej RP w
ramach programu Promocja języka polskiego (PJP/PJP/2020/1/00030) pod
patronatem honorowym Konsulatu Generalnego RP we Lwowie w partnerstwie z
Instytutem Polonistyki Stosowanej Uniwersytetu Warszawskiego
“Навколо мови та літератури – 9 лекцій для полоністів”, реалізована кафедрою слов’янських мов
факультету філології Прикарпатського національного університету імені Василя Стефаника
спільно з інститутом прикладної полоністики Варшавського університету (Республіка Польща).
Проект здійснюється за підтримки Національного агентства з академічного обміну Республіки
Польща (NAWA) під патронатом Генерального Консульства РП у Львові.
функція: координатор від імені кафедрі словянських мов ПНУ
Про проєкт:
http://bitly.pl/R38If (Radio CKPIDE)
http://bitly.pl/9KX1J (Kurier Galicyjski)